Philip Wilson
  • 0.11 Arts and Humanities Building

Accepting PhD Students

PhD projects

Philosophy and Translation; Simone Weil; Philosophy of Literature; Translation Theory

If you made any changes in Pure these will be visible here soon.

Personal profile

Academic Background

I worked in comprehensive schools for many years before returning to academia to do an MA and a PhD. I have taught in LDC at UEA and also in the School of Western Languages and Literature at ínönü University, Malatya, Turkey, and I am now Lecturer in Philosophy in PPL, where I teach Philosophy of Religion, Philosophy of Literature and Translation Theory. Academic publications include  Literary Translation: Redrawing the Boundaries (edited with Jean Boase-Beier and Antoinette Fawcett, Palgrave Macmillan), Translation after Wittgenstein (Routledge) and The Routledge Handbook of Translation and Philosophy (edited with Piers Rawling). Translations include The Bright Rose: Early German Verse 800-1280 (Arc), Simone Weil's Venice Saved (with Silvia Panizza, Bloomsbury), The Norwich Histories of Alexander Neville (with Ingrid Walton and Cive Wilkins-Jones, Boydell) and Karl Marx: Evening Hour. A translations of the poetry of Simone Weil (with Silvia Caprioglio Panizza, Bloomsbury) is forthcoming. With Alice Leal I run the research network Philosophy In/As Translation and am editing a special issue of Perspectives on the links between philosophy and translation. I co-chair the BCLT Reading Group (with Jen Calleja). I am a member of the Area Studies Research Group and the BCLT Research Group.

My research interests include the links between translation and philosophy, Simone Weil, Ludwig Wittgenstein, the German Baroque and the theological novel.  I am currently working on a monograph on mysticism for Routledge and on a chapter for an edited Routledge collection on the links between Weil and Wittgenstein with respect to mysticism.