‘George Eliot’s French’: transcending the monocultural self in Daniel Deronda

Research output: Contribution to journalArticle

3 Citations (Scopus)
12 Downloads (Pure)


Focusing on an analysis of French lexical items in George Eliot’s Daniel Deronda, this article examines the nature of composite textuality. More precisely, it proposes a way of describing the use of an intercultural idiom in Daniel Deronda as a way of shedding light on the nature of linguistic borrowing in the context of dialogical identity. This will provide the basis for the claim that the characters’ use of mixed utterances generates inferences which make the transcending of the monocultural self possible and create alternatives of being.
Original languageEnglish
Pages (from-to)475-494
Number of pages19
JournalLanguage and Intercultural Communication
Publication statusPublished - Nov 2015


  • Intercultural
  • composite idiom
  • linguistic borrowing
  • identity
  • implied meaning

Cite this