Ocean’s Eleven stand-alone Scene 12 with subtitles: A gift for teaching, what lessons for research?

Research output: Contribution to journalSpecial issuepeer-review

2 Citations (Scopus)
16 Downloads (Pure)

Abstract

This article considers Scene12 from Soderbergh’s 2001 Ocean’s Eleven from two angles: as a productive scene for teaching fundamentals of audiovisual translation (AVT), and as a cautionary tale for research. Scene 12 is unusual and unrepresentative in its all-in-one illustrative richness, and a comprehensive microcosm that makes it an excellent tool for teaching, and drawing attention to basic and more complex aspects and features of cultural and linguistic transfer in a multimodal context. By the same token, it is an invitation to (re-)appraise on the larger scale of full cinematic contexts the complexity of AVT as cross-cultural mediation and its implications for research. The article is one of several focusing on Ocean’s Eleven Scene12 for the Special Issue of Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice on AVT and Interdisciplinarity of which it is a part. The shared dataset for the scene and rationale for its choice are found in the Introduction to the volume.
Original languageEnglish
Article number2
Pages (from-to)822-836
Number of pages15
JournalPerspectives: Studies in Translatology
Volume28
Issue number6
Early online date5 May 2020
DOIs
Publication statusPublished - 1 Nov 2020

Keywords

  • Subtitling
  • Pedagogical Tool
  • Research Microcosm, Representational Choice
  • Cinematic Complexity

Cite this