TY - JOUR
T1 - Ocean’s Eleven stand-alone Scene 12 with subtitles: A gift for teaching, what lessons for research?
AU - Guillot, Marie-Noelle
N1 - Marie-Noëlle Guillot is Professor of Intercultural Communication and Translation Studies at the University of East Anglia (Norwich, UK). The focus of her research has shifted from applied linguistics to cross-cultural pragmatics, and latterly to audiovisual translation from a cross-cultural pragmatics perspective. She has a particular interest in cross-cultural representation, and has explored the question in museum translation and in film subtitling. It was the main theme of the 2016–17 ARHC-funded international network project for which she was the Principal investigator – Tapping the Power of Foreign Language Films: Audiovisual Translation as Cross-cultural Mediation (AHRC Grant AH/N007026/1). She has published widely on AVT in international research journals and volumes, as a champion of cross-cultural pragmatic approaches to AVT and AVT as medium of expression in its own right, with application to subtitling.
PY - 2020/11/1
Y1 - 2020/11/1
N2 - This article considers Scene12 from Soderbergh’s 2001 Ocean’s Eleven from two angles: as a productive scene for teaching fundamentals of audiovisual translation (AVT), and as a cautionary tale for research. Scene 12 is unusual and unrepresentative in its all-in-one illustrative richness, and a comprehensive microcosm that makes it an excellent tool for teaching, and drawing attention to basic and more complex aspects and features of cultural and linguistic transfer in a multimodal context. By the same token, it is an invitation to (re-)appraise on the larger scale of full cinematic contexts the complexity of AVT as cross-cultural mediation and its implications for research. The article is one of several focusing on Ocean’s Eleven Scene12 for the Special Issue of Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice on AVT and Interdisciplinarity of which it is a part. The shared dataset for the scene and rationale for its choice are found in the Introduction to the volume.
AB - This article considers Scene12 from Soderbergh’s 2001 Ocean’s Eleven from two angles: as a productive scene for teaching fundamentals of audiovisual translation (AVT), and as a cautionary tale for research. Scene 12 is unusual and unrepresentative in its all-in-one illustrative richness, and a comprehensive microcosm that makes it an excellent tool for teaching, and drawing attention to basic and more complex aspects and features of cultural and linguistic transfer in a multimodal context. By the same token, it is an invitation to (re-)appraise on the larger scale of full cinematic contexts the complexity of AVT as cross-cultural mediation and its implications for research. The article is one of several focusing on Ocean’s Eleven Scene12 for the Special Issue of Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice on AVT and Interdisciplinarity of which it is a part. The shared dataset for the scene and rationale for its choice are found in the Introduction to the volume.
KW - Subtitling
KW - Pedagogical Tool
KW - Research Microcosm, Representational Choice
KW - Cinematic Complexity
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85084298645&partnerID=8YFLogxK
U2 - 10.1080/0907676X.2019.1701053
DO - 10.1080/0907676X.2019.1701053
M3 - Special issue
VL - 28
SP - 822
EP - 836
JO - Perspectives
JF - Perspectives
SN - 0907-676X
IS - 6
M1 - 2
ER -