Quality in Professional Translation: Assessment and Improvement

Joanna Drugan

Research output: Book/ReportBook

Abstract

How do translation companies, multilingual international organizations and individual translators measure and improve the quality of their translations? This book reports on the range of approaches to quality assurance across the translation industry, from Norway to China, from the individual freelance working in a home office to the largest translation supplier in the world. Best practice is outlined for a range of translation scenarios, enabling readers to learn from others' experience - and mistakes. The author also draws on over a decade's experience to outline the potential to improve quality by exploiting modern technological support tools such as translation memory software.

New and experienced translators will gain understanding of what employers expect (and reward); translation companies can learn how their peers and rivals manage this sensitive area of their work; clients will find out what levels of quality they can expect; and academics are provided with an illuminating insight into how quality is assessed and guaranteed in the profession today. - See more at: http://www.bloomsbury.com/uk/quality-in-professional-translation-9781441149541/#sthash.w8aXLsr8.dpuf
Original languageEnglish
Place of PublicationNew York
PublisherBloomsbury
Number of pages232
ISBN (Print)9781441149541
Publication statusPublished - 14 Feb 2013

Publication series

NameBloomsbury Advances in Translation
PublisherBloomsbury
  • Ethics

    Drugan, J., 26 Sept 2018, The Routledge Handbook of Translation and Philosophy. Rawling, J. P. & Wilson, P. (eds.). Routledge

    Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter (peer-reviewed)peer-review

  • Quality in Literary Translation

    Drugan, J., Nov 2013, In Other Words: The Journal for Literary Translators, 42, p. 23-26 4 p.

    Research output: Contribution to specialist publicationArticle

Cite this