This article considers the lack of dialogue between Audio-Visual Translation and Film & Media Studies, despite the fact that both disciplines clearly have shared interests in the content of audio-visual texts. The apparent lack of any developed and consistent overlap between these areas of study is the starting point for a series of eleven ‘thoughts' that identify commonalities and differences in how film and television texts might be studied and analysed. Inspired and led by the specific example of a scene from Ocean’s Eleven (2001), the article explores the potential for interdisciplinary research collaborations through ideas of authorship, genre, history, technology, industry labour, and reception and audience studies. While identifying areas where different theories might clash or complicate collaboration, the article also highlights potent areas where shared experience and different perspectives could enrich both fields.
|Number of pages||10|
|Journal||Perspectives: Studies in Translatology|
|Early online date||5 May 2020|
|Publication status||Published - 1 Nov 2020|
- audiovisual translation
- reception studies
- audience studies