Translated Holocaust poetry and the reader

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter (peer-reviewed)peer-review

Abstract

What type of memories are memories of the Holocaust? This chapter examines the importance of memory theory for understanding how and why we translate Holocaust poetry. In particular, a poem that was written in memory of the victims of the 'Euthanasia' programme is examined with respect to the choices the translator makes.
Original languageEnglish
Title of host publicationThe Routledge Handbook of Translation and Memory
EditorsSharon Deane-Cox, Anneleen Spiessens
Place of PublicationAbingdon
PublisherRoutledge
Chapter7
Edition1
ISBN (Electronic)9781003273417
ISBN (Print)9780815372158, 9781032226200
Publication statusPublished - 29 May 2022

Publication series

NameRoutledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies
PublisherRoutledge

Keywords

  • Holocaust poetry
  • Translation
  • Poetry Translation

Cite this