TY - JOUR
T1 - Translating Celan's Poetics of Silence
AU - Boase-Beier, Jean
PY - 2011/1
Y1 - 2011/1
N2 - Holocaust poetry is like all poetry in that it does not just convey events, but also triggers emotions, and has the potential to change cognitive models and challenge unconsidered views. And yet it relates to real events that must not be falsified. Silences are at the heart of Holocaust poetry. Here I examine a poem by Paul Celan and how it, and its silences, can be translated. Using the notion of conceptual blending I explain how the poem works, and how its translation can also work as a Holocaust poem.
AB - Holocaust poetry is like all poetry in that it does not just convey events, but also triggers emotions, and has the potential to change cognitive models and challenge unconsidered views. And yet it relates to real events that must not be falsified. Silences are at the heart of Holocaust poetry. Here I examine a poem by Paul Celan and how it, and its silences, can be translated. Using the notion of conceptual blending I explain how the poem works, and how its translation can also work as a Holocaust poem.
U2 - 10.1075/target.23.2.02boa
DO - 10.1075/target.23.2.02boa
M3 - Article
VL - 23
SP - 165
EP - 177
JO - Target-International Journal of Translation Studies
JF - Target-International Journal of Translation Studies
SN - 0924-1884
IS - 2
ER -