Abstract

Chapter 13 argues for the central importance of translation to philosophy, which is ‘born translated’ and constantly renews itself through translation. It considers leading philosophical accounts of translation, focusing on the question of untranslatability, before addressing complementary ways in which translation studies as a discipline has been exercised by philosophical questions, especially concerning translation equivalence and the ethical duty of the translator. The chapter examines some of the purposes met by translations of philosophical texts, and some of the practical issues involved in translating philosophical texts by canonical German philosophers into English.
Original languageEnglish
Title of host publicationThe Cambridge Handbook of Translation
EditorsKirsten Malmkjær
Place of PublicationCambridge
PublisherCambridge University Press
Chapter13
Pages258-276
Number of pages19
ISBN (Electronic)9781108616119
ISBN (Print)9781108480406
DOIs
Publication statusPublished - 17 Mar 2022

Publication series

NameCambridge Handbooks in Language and Linguistics
PublisherCambridge University Press

Keywords

  • Equivalence
  • Ethics
  • German philosophers
  • Philosophy
  • Practice
  • Purposes
  • Translation
  • Untranslatability

Cite this